My Animation Era

Chapter 88: overseas market

  Chapter 88 Overseas Market

New year, new start.

  As time came to the seventh day of the first lunar month, the long "Spring Festival holiday" came to an end. Wanbao Animation, which had been closed for half a month, finally resumed business.

  First day at work.

  Gu Miao originally wanted to pay Mrs. Wang his old age. By the way, I would like to ask Red Crane Cartoon if they can spare a better time for the broadcast of "Pigman: The Magic of Pigs".

   As a result, Ma Kui stopped him before he could leave the office.

   "Mr. Gu, look at this..."

   After taking the tablet from Ma Kui, after watching the five-minute video, Gu Miao's expression can be described as wonderful.

  This is a news video broadcast by a TV station in a Southeast Asian country this morning.

   Mentioned in the news.

  Influenced by the special episode of the "Weird World" of the popular cartoon "Pleasant Goat and Big Big Wolf" broadcast on local TV stations, the two children had a whim and decided to "dig a tunnel" to go to the Weird World.

   Do you think they want to go to the Weirdland to save the "suffering" animals?

  NO! NO! NO!

  The original intention of these two kids digging tunnels and going to the world of weirdness is to join Marshal Hei and help him defeat the "scheming" lambs.

   Of course, that's not the point.

  No matter how outrageous the idea is, at least dare to take action, so that no one will laugh at them, and this kind of thing is not worthy of news coverage.

  The reason why it will be on the news...

  The reason is that the two children dug and dug, and unexpectedly dug out a hidden underground treasure house where the "deceased drug lord" used to hide gold bars and antiques.

   Ah this? !

  After reading this news, Gu Miao didn't know how to describe her mood at the moment.

envious? Maybe.

   But more fortunately, fortunately, this incident did not turn into a tragedy like the "roasted sheep incident" in the end, and the result was not bad.

   "Not to be taken lightly."

  Gu Miao breathed a sigh of relief: "This incident reminds us that children like to imitate others, especially animated characters."

   "In future animation works, once there are dangerous actions, remember to add the warning words [Do not imitate]."

   This is no small matter.

  Pleasant Goat’s “Roasted Sheep Incident” was a hot topic, and under the attack of those unscrupulous media, it almost killed half of its life.

   Even if the truth is that there is no "roasted sheep" plot in the animation, and the original motivation has not lost the lawsuit and lost money, it is purely out of "humanitarian" assistance to family members.

  But with the rhythm of "Take care of the animation, save the children", who cares about the truth?

Caution is the boat!

  Although this "hole-digging incident" happened abroad, Gu Miao still took it very seriously.

  He not only asked Wanbao Animation Jiangchuan Headquarters and Neon Branch to add "dangerous action, do not imitate" and "the above content is purely fictitious" in future animation works.

   Also used the company’s official Weibo to repost this news report, reminding children not to imitate animated characters, and to distinguish between reality and virtuality.

  Everything that should be done has been done.

   As for whether these actions are effective, and whether the children can listen to them, that's none of Gu Miao's business.

  Anyway, he has fulfilled his duty of "reminder". Even if something happens in the future, the parents will not be able to blame him or the animation works produced by Wanbao.

   Except for this matter.

  Ma Kui also brought good news to Gu Miao. The Chinese version of "Sailor Moon" has completed the "translation" of the first 12 episodes and can be arranged to broadcast at any time.

   "Oh? What about the English version?"

  Gu Miao asked curiously: "I remember, the translation of the Chinese and English dubbing works together, right?"

"yes!"

   "The English version has already been aired."

   Ma Kui scratched his head and said: "Seto told me that it seems that the English version of "Sailor Moon" is in Europe and America, which is a bit...unexpected!"

  How to describe it?

   Years ago, Gu Miao said that "Sailor Moon" would be translated into multiple versions. When it was introduced to Europe and the United States, no one was optimistic about this plan.

  Because there are great cultural differences between the East and the West!

  This cultural difference cannot be explained clearly in a few words. For so many years, there are only a handful of animations that have successfully become popular in Europe and the United States.

   This "fire" refers to influence.

  Gu Miao remembered that in her previous life, there was a very pertinent comment:

   "The influence of neon animation works in Europe and the United States is roughly equivalent to the influence of European and American animation in China."

   Let’s say it’s unpopular, no way.

   Let’s talk about popularity, but it doesn’t seem to be enough.

  Anyway, it's that kind of embarrassing situation.

  By the way, the neon animations mentioned here do not include "circle-breaking" animations/comics such as "Dragon Ball", "One Piece" and "Naruto", and refer to non-circle-breaking anime works.

  In terms of data, the annual output value of the neon animation industry is about 2.5 trillion yen, which is equivalent to a scale of about 150 billion yuan. Before 2015, the proportion of overseas income was only about 25%, and it quickly increased to about 45% after 2015.

   Isn’t it scary?

  Neon animation is so developed, known as the "big animation country", exporting so many animation works overseas every year, but before 2015, the overseas income was only so small?

   But in fact...

  Neon Animation has a large scale, so although the proportion of overseas income is not high, it seems that the income is not bad. If it is Huaguo's animation industry, the overseas income is ridiculously low.

  These are the results of cultural differences, because European and American audiences can’t understand, and they can’t get the jokes in the animation, so the grades are naturally not good.

Therefore.

  Wanbao Neon branch, including the headquarters, actually don't have much hope for the English version of "Sailor Moon".

  Master... Oh no, it's just Mr. Gu's task!

   It is enough if there is a TV station willing to buy it and broadcast it back. As for how much a single episode sells, what is the ratings, and do the audience like it?

   Let everything go!

   But they never expected that the British version of "Sailor Moon", which was not favored by them and thought it would make no waves, became really popular after being introduced to Europe and the United States!

   "Damn!"

  Ma Kui cursed and said: "An animation produced by Huaguo Company and the Neon team actually won the ratings champion in the American territory."

   What the hell!

  I knew that "Sailor Moon" was so popular, so I shouldn't have sold it so cheap. Now it's all right, and the cheap is all taken up by FOX TV station.

   "Hold the grass! Are you so awesome?"

   Gu Miao did not expect that the British version of "Sailor Moon" would be so popular, and it would set off a "sailor" frenzy in North America after only two weeks of airing.

   It's a bit unexpected.

  He originally thought that "Sailor Moon" had just arrived, even though the subject matter was very attractive, it didn't become popular so quickly, and that the sequel "Sailor Moon R" was in the period of development.

  So the price is set very low!

  It was originally planned that the first "American War" would cultivate fans by relying on low-cost broadcast rights, so that the second "American War R" could be sold at a good price and continue to make efforts.

result…

  The clown is actually me?

  (end of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like